Project | Translated | Unfinished | Unfinished words | Unfinished characters | Untranslated | Checks | Suggestions | Comments | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
MediaMonkey 5.x | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 0 | 2 | ||
MediaMonkey for Android | 99% | 2 | 3 | 21 | 2 | 20 | 0 | 0 | |
Summary
Language code | de | |
---|---|---|
Aliased language codes | de_de, deu, deu_de, ger | |
English name of the language | German | |
Text direction | Left to right | |
Case sensitivity | Case-sensitive | |
Number of speakers | 141,873,196 | |
Plural: Default plural 6 translations | ||
Number of plurals | 2 | |
Plural type | One/other | |
Plurals | Singular | 1 | Plural | 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, … |
Plural formula |
n != 1
|
|
Plural: Qt Linguist plural 0 translations | ||
Number of plurals | 2 | |
Plural type | One/other | |
Plurals | Singular | 1 | Plural | 0, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, … |
Plural formula |
(n != 1)
|
String statistics
Strings percent | Hosted strings | Words percent | Hosted words | Characters percent | Hosted characters | |
---|---|---|---|---|---|---|
Total | 4,825 | 22,259 | 136,800 | |||
Approved | 55% | 2,668 | 58% | 13,069 | 58% | 79,428 |
Waiting for review | 44% | 2,145 | 40% | 9,102 | 41% | 56,806 |
Translated | 99% | 4,817 | 99% | 22,177 | 99% | 136,262 |
Needs editing | 1% | 6 | 1% | 79 | 1% | 517 |
Read-only | 1% | 4 | 1% | 6 | 1% | 28 |
Failing checks | 2% | 102 | 2% | 533 | 2% | 3,454 |
Strings with suggestions | 0% | 0 | 0% | 0 | 0% | 0 |
Untranslated strings | 1% | 2 | 1% | 3 | 1% | 21 |
Quick numbers
Trends of last 30 days
![]() Changes committed |
Changes committed
3 days ago
|
![]() Comment added |
Sicher... die direkte Übersetzung ist "Sammlung". Nach Rücksprache mit einigen Nutzern kam es bei dem Begriff aber zu Verwechslungen mit dem gesamten Archin (ähnlich Briefmarkensammlung", sodass ich den Begriff "Auswahl" für die "Untersammlung" überall in MM genutzt habe. Nur and dieser Stelle jetzt "Sammlung" zu nehmen, würde die begriffliche Konsistenz zerstören, wenn nicht an allen weiteren Stellen die "Auswahl" ersetzt würde. Mir erschließt sich die Sinnlosigkeit des Begriffs "Auswahl" im Gesamtkontext von MM irgendwie nicht. 4 days ago |
![]() Translation changed |
|
![]() Changes committed |
Changes committed
4 days ago
|
![]() Translation changed |
|
![]() Comment added |
Ja, die Collection ist Sammlung, auf keinen Fall Auswahl. V.a im Kontext von "Define columns for each" macht Auswahl keinen Sinn 4 days ago |
![]() Translation approved |
|
![]() Translation changed |
|
![]() Changes committed |
Changes committed
4 days ago
|
![]() Comment added |
Müsste es nicht "Jede Sammlung" sein? 4 days ago |