Translation status

2,670 Strings 100%
13,076 Words 100%
79,471 Characters 100%
Component Approved Translated Unfinished Unfinished words Unfinished characters Untranslated Checks Suggestions Comments
Application 99% 0 0 0 0 0 0 2
Glossary MediaMonkey 5.x 0 0 0 0 0 0 0

Summary

Project website www.mediamonkey.com
Instructions for translators
Project maintainers3 User avatar rustyUser avatar michalpilarUser avatar ludekstoklasa
Project reviewers43 User avatar jiriUser avatar rustyUser avatar PanagiotisPUser avatar michalpilarUser avatar ludekstoklasaUser avatar russelltest9User avatar pCsOrIUser avatar streamforceUser avatar gegeUser avatar DanieVUser avatar UksusoFFUser avatar uitje30User avatar LowlanderUser avatar AlbertoMUser avatar mbottiUser avatar MarhieUser avatar onkel_ennoUser avatar stormiUser avatar deremderUser avatar LinkinsoldierUser avatar jotixceUser avatar guapoUser avatar ChaoXUser avatar lordark616User avatar Hulen
Language German
Language code de
Text direction Left to right
Case sensitivity Case-sensitive
Number of speakers 141,873,196
2 days ago

String statistics

Strings percent Hosted strings Words percent Hosted words Characters percent Hosted characters
Total 2,670 13,076 79,471
Approved 99% 2,668 99% 13,069 99% 79,428
Waiting for review 0% 2 0% 7 0% 43
Translated 100% 2,670 100% 13,076 100% 79,471
Needs editing 0% 0 0% 0 0% 0
Read-only 0% 0 0% 0 0% 0
Failing checks 0% 0 0% 0 0% 0
Strings with suggestions 0% 0 0% 0 0% 0
Untranslated strings 0% 0 0% 0 0% 0

Quick numbers

13,076
Hosted words
2,670
Hosted strings
100%
Translated
and previous 30 days

Trends of last 30 days

Hosted words
+100%
+1%
Hosted strings
+100%
Translated
+100%
+25%
Contributors
+100%
User avatar weblate:commit

Changes committed

Changes committed 2 days ago
User avatar Timo-Beil

Comment added

Sicher... die direkte Übersetzung ist "Sammlung". Nach Rücksprache mit einigen Nutzern kam es bei dem Begriff aber zu Verwechslungen mit dem gesamten Archin (ähnlich Briefmarkensammlung", sodass ich den Begriff "Auswahl" für die "Untersammlung" überall in MM genutzt habe. Nur and dieser Stelle jetzt "Sammlung" zu nehmen, würde die begriffliche Konsistenz zerstören, wenn nicht an allen weiteren Stellen die "Auswahl" ersetzt würde. Mir erschließt sich die Sinnlosigkeit des Begriffs "Auswahl" im Gesamtkontext von MM irgendwie nicht.

3 days ago
User avatar Timo-Beil

Translation changed

3 days ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 3 days ago
User avatar guapo

Translation changed

3 days ago
User avatar guapo

Comment added

Ja, die Collection ist Sammlung, auf keinen Fall Auswahl. V.a im Kontext von "Define columns for each" macht Auswahl keinen Sinn

3 days ago
User avatar guapo

Translation approved

3 days ago
User avatar guapo

Translation changed

3 days ago
User avatar None

Changes committed

Changes committed 3 days ago
User avatar onkel_enno

Comment added

Müsste es nicht "Jede Sammlung" sein?

4 days ago
Browse all changes for this language